Mustafa e zaat e yakta aap haiñ,
Yak ne jisko yak banaya aap haiñ
The Chosen One, The most unique, You are,
The Unique one created by The One, You are.
Aap jaisa koi ho sakta nahi,
Apni har khoobi mein tanha aap haiñ.
The Matchless one, with no equal, You are,
In your every excellence matchless, You are.
Aab o gil mein noor ki pehli kiran,
Jaan e Adam jaan e Hawa aap haiñ.
The first ray of light in The nature of creation, You are
The soul of Adam, the soul of Hawa, You are.
Husn e awal ki namood e awaleen,
Bazm e aakhir ka ujala aap haiñ.
The first sign of the First splendour, You are
The shining light of the final gathering, You are.
Aap ki khaatir banaey do jahan,
Apni khaatir jo banaya aap haiñ.
For whom Both the worlds were created, You are
The Unique one (He) created for Him, You are.
Apki tal’at ko dekha jaan di
Qabr mein pohancha to dekha aap haiñ.
Upon your radiance, I sacrificed my life,
Upon reaching the grave, I saw there, You are.
Apki tal’at khuda kaa aaeena,
Jis main chamka haq ka jalwa aap hain.
Your radiance a (Pure Light) of the Almighty
In whom shines the Light of The Almighty, You are.
Aap se khud aap ka saail hun main,
Jaane jaan meri tamanna aap hain.
A Beggar of yours, Asking you, from you,
My life, my desire, O my Beloved, You are
Bardarat aamad gada behrey salam,
Ho bhala Akhtar ka daata aap hain.
A beggar has come to your court to present salutations,
May Akhtar be blessed, for his bestower of blessings, You are.
Translation of the Kalaam of Huzoor Taajush Shariah Hadrat Mufti Akhtar Raza Khan sahib Qibla ( May Allah Almighty preserve him)
Translated by khaakpaaye Imam Ahmad Raza Radi Allahu Anhu
Faqeer Mohammed Shakeel Qadiri Ridawi
With nazre karam of
Sag e Mufti e Azam
Muhammad Afthab Cassim Qaadiri Razvi Noori
Imam Mustafa Raza Research Centre, Durban, South Africa
Yak ne jisko yak banaya aap haiñ
The Chosen One, The most unique, You are,
The Unique one created by The One, You are.
Aap jaisa koi ho sakta nahi,
Apni har khoobi mein tanha aap haiñ.
The Matchless one, with no equal, You are,
In your every excellence matchless, You are.
Aab o gil mein noor ki pehli kiran,
Jaan e Adam jaan e Hawa aap haiñ.
The first ray of light in The nature of creation, You are
The soul of Adam, the soul of Hawa, You are.
Husn e awal ki namood e awaleen,
Bazm e aakhir ka ujala aap haiñ.
The first sign of the First splendour, You are
The shining light of the final gathering, You are.
Aap ki khaatir banaey do jahan,
Apni khaatir jo banaya aap haiñ.
For whom Both the worlds were created, You are
The Unique one (He) created for Him, You are.
Apki tal’at ko dekha jaan di
Qabr mein pohancha to dekha aap haiñ.
Upon your radiance, I sacrificed my life,
Upon reaching the grave, I saw there, You are.
Apki tal’at khuda kaa aaeena,
Jis main chamka haq ka jalwa aap hain.
Your radiance a (Pure Light) of the Almighty
In whom shines the Light of The Almighty, You are.
Aap se khud aap ka saail hun main,
Jaane jaan meri tamanna aap hain.
A Beggar of yours, Asking you, from you,
My life, my desire, O my Beloved, You are
Bardarat aamad gada behrey salam,
Ho bhala Akhtar ka daata aap hain.
A beggar has come to your court to present salutations,
May Akhtar be blessed, for his bestower of blessings, You are.
Translation of the Kalaam of Huzoor Taajush Shariah Hadrat Mufti Akhtar Raza Khan sahib Qibla ( May Allah Almighty preserve him)
Translated by khaakpaaye Imam Ahmad Raza Radi Allahu Anhu
Faqeer Mohammed Shakeel Qadiri Ridawi
With nazre karam of
Sag e Mufti e Azam
Muhammad Afthab Cassim Qaadiri Razvi Noori
Imam Mustafa Raza Research Centre, Durban, South Africa